"Are you making similar functions outside Craftapple" "Why are you want to be a helper?" "I would like to Craftapple was a symbol of Polish server," "Are you have a skill in working in a cooperation?" " a better players" Chrystuniu, nawet mi się nie chciało wszystkiego wypisywać, śmierdzi mi tu Google Translatorem. ____________________________________________________________________________________ "I am kind and helpful and I like people who even once occurred to me firmly skórę." To chyba mówi samo za siebie
Ze względu na dodanie wersji angielskiej (jedynie tą przeczytałem) wystawie adekwatną opinię o twoim podaniu (nie poznaliśmy się w grze). • Brak zastosowania jakichkolwiek wyróżniających się czcionek • Podstawowe błędy w języku angielskim (banalny błąd: I would like to Craftapple was a symbol of Polish server : Chciałbym aby CraftApple stało się symbolem (w domyśle) tego polskiego serwera (zdanie bez sensu) • Brak zastosowania odstępów pomiędzy dwukropkiem, a tekstem • Napis na początku "In Inglisz" co nie pasuje zupełnie do oficjalnych podań Skoro zdecydowałeś sie dodać wersję anglojezyczną, mam nadzieje że weźmiesz odpowiedzialność za swoje błędy. Według mnie zachowujesz się bezczelnie, karząc nam czytać coś, nad czym spędziłeś góra 2 minuty czasu, tłumacząc Google Translator. Żenujące... Na koniec cytat potwierdzający moje przepuszczenia.... "Whinch how way you will fix the conflicts?:Konflikty załagodzę tym, że wynajdę osobę, która jest winna lub pójdę z osobami w konflikcie na kompromis.Osoba, która jest winna zostanie przeze mnie zależnie od sytuacji wyrzucona lub wyciszona z serwera." To tyle ode mnie. Jestem na Nie